Published in

University of Toronto Press, Physiotherapy Canada, 1(74), p. 15-24, 2022

DOI: 10.3138/ptc-2019-0104

Links

Tools

Export citation

Search in Google Scholar

Traduction franco-canadienne de l’Assessment of Systematic Reviews Revised (AMSTAR 2) : validation transculturelle et fidélité interjuges

This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.
This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.

Full text: Unavailable

Red circle
Preprint: archiving forbidden
Green circle
Postprint: archiving allowed
Red circle
Published version: archiving forbidden
Data provided by SHERPA/RoMEO

Abstract

Objectif : produire une traduction en français canadien de l’AMSTAR 2, en affirmer la validité de contenu et en examiner la fidélité interjuges. Méthodologie : selon une approche adaptée de celle proposée par Vallerand, des traductions directes et renversées ont été effectuées. Ensuite, en examinant les traductions, un premier comité d’experts a créé la version expérimentale préliminaire. Celle-ci a été modifiée par un deuxième comité d’experts. Vingt futurs professionnels de la santé ont évalué la nouvelle version avec une échelle d’ambiguïté (de 1 à 7). Les cochercheurs principaux ont examiné les éléments problématiques pour affermir la version préofficielle. Afin d’assurer la validité de contenu, une dernière rétrotraduction a été effectuée, validant une version officielle. Ensuite, 4 juges ont évalué 13 revues systématiques publiées en français à l’aide de la version officielle. Le coefficient kappa a été utilisé afin d’examiner la fidélité interjuges. Résultats : cette adaptation a permis la création d’une version franco-canadienne de l’AMSTAR 2. Son utilisation a démontré très peu d’ambiguïté (moyenne 1,15; ÉT 0,26) et une bonne fidélité interjuges (Kappa global > 0,64). Conclusion : la version franco-canadienne de l’AMSTAR 2 pourrait servir de soutien aux cliniciens, aux éducateurs et aux gestionnaires francophones au Canada lorsqu’ils cherchent à adopter une pratique factuelle.