Published in

Faculdade de Letras, Fisioterapia e Pesquisa, 1(28), p. 49-59, 2021

DOI: 10.1590/1809-2950/20017628012021

Links

Tools

Export citation

Search in Google Scholar

Motor Competence Assessment - adaptação cultural para o Brasil (MCA-BR)

This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.
This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.

Full text: Unavailable

Green circle
Preprint: archiving allowed
Green circle
Postprint: archiving allowed
Green circle
Published version: archiving allowed
Data provided by SHERPA/RoMEO

Abstract

RESUMO Adaptou-se para o português do Brasil o Motor Competence Assessment (MCA). Dois profissionais proficientes em português do Brasil traduziram, de forma independente, o MCA para a língua portuguesa (T1 e T2). Em seguida, gerou-se a versão traduzida de consenso (TU). Dois tradutores realizaram duas retroversões para português de Portugal (RT1 e RT2) da versão TU. Um novo processo de consenso entre tradutores e pesquisadores resultou em uma versão em português de Portugal (RTfinal), que foi comparada à versão original em busca de possíveis diferenças semânticas. A versão do instrumento em português do Brasil (TU), denominada “Avaliação da Competência Motora”, foi revisada por uma comissão de especialistas composta por um fisioterapeuta e dois educadores físicos para verificação do conteúdo, o que gerou a segunda versão de concordância (Tfinal). A Tfinal foi encaminhada a um dos autores da avaliação original para verificar a pertinência da versão em português do Brasil. Após essa etapa, 20 fisioterapeutas e 20 educadores físicos verificaram a aplicabilidade da avaliação. O MCA foi, então, adaptado culturalmente para o Brasil, sendo um instrumento relevante dado que ele avalia a competência motora sem limite de idade, podendo auxiliar no acompanhamento do desenvolvimento motor de indivíduos.