Published in

University of Toronto Press, Physiotherapy Canada, 4(70), p. 330-338, 2018

DOI: 10.3138/ptc.2017-56.f

Links

Tools

Export citation

Search in Google Scholar

La version franco-canadienne de l'outil « OA Go Away » : Au revoir Arthrose | Comité d'experts pour la rédaction de la première version expérimentale de l'outil « OA Go Away » | Comité d'experts pour l'évaluation de la deuxième version expérimentale de l'outil « OA Go Away »

This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.
This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.

Full text: Unavailable

Red circle
Preprint: archiving forbidden
Green circle
Postprint: archiving allowed
Red circle
Published version: archiving forbidden
Data provided by SHERPA/RoMEO

Abstract

Objectif : les objectifs de l'article sont d'effectuer une traduction franco-canadienne de l'outil « OA Go Away », d'examiner sa validité de contenu ainsi que sa fidélité test-retest. L'« OA Go Away » est un outil personnalisé qui mesure les divers symptômes et leur impact ainsi que l'activité physique chez les personnes arthrosiques de la hanche ou du genou afin d'améliorer leur auto-prise en charge de l'affection ainsi que de les aider à être actifs physiquement. Méthodologie : la méthodologie de validation transculturelle de Vallerand a été adoptée. Une traduction renversée parallèle de l'outil « OA Go Away » a d'abord été effectuée à la fois par des traductrices professionnelles et des professionnels de la réadaptation. Un premier comité d'experts a examiné les versions traduites et a créé l'ébauche expérimentale préliminaire de l'outil « Au revoir arthrose ». Celle-ci a été évaluée et modifiée par un deuxième comité d'experts. Trois utilisateurs atteints d'arthrose du genou ont ensuite évalué cette version. Finalement, une linguiste a examiné cette épreuve et un expert a effectué une dernière traduction inversée de cette version. Les co-chercheurs principaux ont proposé les modifications finales de cette version. Résultats : vingt et un utilisateurs ont jugé que l'ensemble des énoncés de la version finale de l'outil « Au revoir arthrose » étaient clairs. La fidélité test-retest est acceptable pour les principaux éléments du journal de l'outil « Au revoir arthrose ». Conclusion : les cinq étapes rigoureuses du processus ont permis de produire une version franco-canadienne valide de l'outil « Au revoir arthrose ». La version franco-canadienne de l'outil « Au revoir arthrose » offre une fidélité test-retest modérée en moyenne pour l'ensemble de ses éléments. Cet outil peut s'avérer pertinent pour les personnes atteintes d'arthrose de la hanche ou du genou afin de motiver à être actifs physiquement ainsi que pour les professionnels de la santé traitant ces personnes.