Published in

Cambridge University Press, English Today, p. 1-8

DOI: 10.1017/s0266078418000111

Links

Tools

Export citation

Search in Google Scholar

(r) we Americanised?

Journal article published in 2018 by Jian Li
This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.
This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.

Full text: Unavailable

Green circle
Preprint: archiving allowed
Green circle
Postprint: archiving allowed
Red circle
Published version: archiving forbidden
Data provided by SHERPA/RoMEO

Abstract

“Spa(R) … Could you tell me where I can find a spa(r)?” “Are you sure you want to find a spar?” A Chinese traveller, inquiring about the nearest spa while on a tour in South Africa, left the local hotel receptionist confused. This anecdote involved the overuse of the R-colouring sound and aroused my interest in rhoticity in China English. Rhoticity in English refers to ‘the production of historical or orthographic /r/ in the syllable coda of words such as father and card” (Becker, 2014: 141). However, since the R-colouring sound in English, a simple allophone feature, does not distinguish word meanings, its pronunciation features and phonological environments have seldom been taught in EFL classes in China.