Published in

Brill Academic Publishers, Journal of Language Contact, 2(5), p. 262-278, 2012

DOI: 10.1163/187740912x639238

Links

Tools

Export citation

Search in Google Scholar

A Quantitative Analysis of Code-switching in the Arabic-Romance Kharjas

Journal article published in 2012 by Juan Antonio Thomas, Lotfi Sayahi
This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.
This paper was not found in any repository, but could be made available legally by the author.

Full text: Unavailable

Green circle
Preprint: archiving allowed
Green circle
Postprint: archiving allowed
Green circle
Published version: archiving allowed
Data provided by SHERPA/RoMEO

Abstract

This paper studies code-switching between Andalusian Arabic and Romance in the kharjas, the closing verses of the muwashshahaat poems. These poems, dating from the 11th to the 14th centuries, were composed in Classical Arabic, while the kharjas were written in two languages of Al-Andalus: Andalusian Arabic and Romance. The purpose is to investigate to what degree the structural aspect of code-switching in the kharjas conforms to descriptions in the current literature on code-switching in bilingual communities and what that tells us about the degree of bilingualism in Al-Andalus. The 43 kharjas (Corriente, 2008) present a total of 104 code-switches: 82 intra-sentential, 13 word-internal and 9 inter-sentential. The base language in the majority of cases is Romance: 73 % of the switches occurred from Romance to Arabic. Cross- tabulations of the direction of the switch, lexical category of the switched parts and what immediately precedes and follows them show statistically significant relationships, indicating that the code-switches found in this corpus are not the result of a random process of language mixing resulting in “an outlandish and deliberately unsophisticated patois” (Monroe, 1974:31). A study of the intra-sentential code-switches also contributes to an explanation of the behavior of the Arabic definite article, al- and its allomorphs, in Arabic loanwords.