Toshiba (tsbmt) participated in the Patent Translation Task at NTCIR-7. We submitted two runs for Japanese-English intrinsic evaluation, one run for English-Japanese intrinsic evaluation and one run for extrinsic evaluation. The machine translation system used for those runs is rule-based one developed for translating open-domain written texts. A technical term dictionary for patent domain is used for all the runs as well as the common word dictionary. In addition, one of the two runs for Japanese-English intrinsic evaluation uses a dictionary built semi-automatically from the training data. Although it is not fair to compare translation quality between our system and purely statistical ones since the former uses extra knowledge (hand-crafted dictionary entries and rules) for all the runs, we believe that we have contributed to the research community by providing useful data. This paper describes the overview of our machine translation system.